5月12—13日,外语(东盟国际)学院应用越南语专业特聘教师温日豪老师来学校开展示范课和专家讲座等项活动。温日豪老师现任广西翻译协会常务理事,广西电台对外广播电台编辑、记者、主任播音员、播音、主持节目翻译、译稿审定和硕士生导师等工作,被指定为我国唯一越南语综合性杂志《荷花》的翻译,译作获高度评价。他所负责的节目在对象国听众中有较大影响力并多次获得国家、自治区各项奖励,拥有丰富的越南语翻译实践经验,对越南的文化风俗、政治经济和语言特点有着深入而广泛的了解。为此,外语(东盟国际)学院应用越南语专业特邀温日豪老师就“越汉翻译课”和“越语口语课”作示范交流。在“越汉翻译课”上,温老师有针对性的讲解了一些翻译的技巧和方法,以自己同声传译的工作经验,为同学们提高翻译水平提出了建议。在“口语课示范课”上,温老师为同学们讲解了口译要点和方法,使同学们获益匪浅。
5月13日下午,温日豪老师为应用越南语专业的师生作了题为《越南语礼仪文化》的精彩讲座。讲座前,学院党总支主持工作副书记宋剑祥为温日豪老师和越南籍Tran Hanh Nguyen老师颁发了“特聘教师”聘书。讲座中,温日豪老师为师生们阐述了礼仪的意义和在社会交往中的重要作用,介绍了越南语礼仪的表现,并重点讲解了越南语称谓在越南语礼仪礼节中的使用方法和注意事项。温老师用许多生活中的实例将一些原本枯燥的专业知识变得生动而有趣,激发了学生学习越南文化、研究越南语翻译的兴趣。在讲座接近尾声时,温老师与师生们进行了现场互动,整个讲座在轻松愉快的氛围中顺利结束。
此次应用越南语专业特聘教师来校开展教学活动,是外语(东盟国际)学院师生课外活动的一次有益尝试。
外语(东盟国际)学院 供稿